Spring naar inhoud

Lekker kerstliedjes zingen…

14/12/2005

Dinsdagavond heb ik altijd koorrepetitie, zoals de meesten van jullie wel weten.
Zo vlak voor de kerst zijn we druk bezig met het repeteren van kerstliedjes. De liedjes die de kerkgangers blind mee kunnen brullen geven niet of nauwelijks problemen, die zingen we zo voor de vuist weg. Maar het gaat juist om die liedjes die we zelf hebben gemaakt, dat zakt nog wel eens weg. En als we dan ook nog twee nieuwe liedjes te verwerken krijgen, is het feest compleet.
Once in Royal David’s city is zo’n nieuw liedje, tot overmaat van ramp nog in het engels ook. Dat wordt door het meerendeel van het koor namelijk als moeilijk ervaren. Maar daar hebben wij wat op gevonden, namelijk Sjellie de vertaalster. Als we een engels lied moeten zingen met moeilijke woorden, dan schrijft zij dat zonder blikken of blozen in “uitspreektaal” voor het koor op.
En dat levert dan weer de nodige lachtranen op, het is zo grappig om te zien. Om jullie ook eens mee te laten lachen zal ik hieronder even de fonetische tekst zetten. Eens kijken wat jullie er van vinden…

Wans in Rohjal Deevids cittie
Stoed a loowlie keddel-sjedd
Where a mother leed her beebie
In a meenzjer for his bed
Mary was that mother mild
Djiezus Chreist her lidl tsjeild

He came down to uh-rd from hevven
Who is God and Lord of all
And his sjel-tur was a stee-bul
And his kree-dul was a stoh-ll
With the poor and mien and loowlie
Livvd on uh-rd our seev-jur hoolie

And troeh all his wan-druss tsjeildhoed
He woed onner and oo-bee
Love and watzj the loowlie meej-dun
In hoez djent-lie arms he leej
Krist-jen tsjildren all must be
Mai-ld oo-bie-djent good as he

For he is our tsjeildhoeds pettern
Day by day like us he groew
He was lidl weak and helpless
Tears and smiles like us he noew
And he fe-helt for our sed-ness
And he sjert in our kledness

Is dat lachen of niet?
Met de heren op de achterste rij hadden we vorige week al zo’n lol om het woordje “little”, dat wordt op zijn ‘Zevenhovens’ al uitgesproken als Lidl, jeweetwel, van die winkelketen.
Dus Kindje Jezus werd vorige week al “the digros child” genoemd en er volgden nog wel meer variaties. Niet echt vroom natuurlijk, maar soms word je wel eens een beetje melig…

De repetitie verliep verder wel lekker. Het valt me op dat liedjes die we al zo vaak hebben gezongen er toch niet zo goed in blijken te zitten. Zouden we nu al last van dementerende koorleden hebben? Ik hoop het niet. We hebben verder braaf gerepeteerd tot we een ons wogen en uiteindelijk mochten we van Piebe weer allemaal naar huis (alleen vrijwillige nablijvers dit keer).

Volgende week is de laaste repetitie voor de kerst, maar dan kan ik niet vanwege een raadsvergadering. Het is niet anders! Maar zulke moeilijke liedjes hebben we niet dit jaar, dus dat red ik heus wel. Nu alleen nog proberen niet verkouden te worden en dat is wel moeilijk met al die snotterende mensen om me heen!

From → Zingen

10 reacties
  1. Debsterrr's avatar

    En, hoe stond de bank daar? Denk je dat er nog plek is voor Paultjes spullen? Het komt zeker al dichbij. Nog 1 of 2 weekjes? 😉

  2. Onbekend's avatar

    Ja hoor, de kast en het dressoir passen er in! Gaat zeker lukken. De planning is dat de huiskamer nog voor de kerst klaar is en voor de rest van de spullen zal het wel tussen Kerst en oud en nieuw worden denk ik. En dan hopen we per 1/1/2006 met elkaar het nieuwe jaar in te gaan!

  3. Onbekend's avatar

    Mooi dat je nu een tekst gevonden hebt.
    Scheelt weer een hoop schrijven, schrappen en opnieuw verzinnen!

    Verhuis ze! 😉

  4. Onbekend's avatar

    Pfoe, er moet nog wel het een ander gebeuren willen we uberhaupt kunnen verhuizen hoor. Vanavond ga ik eens flink ruimen in de studeer, eh werkkamer, zodat Paul strakkies ook samen met mij kan werken achter de computer. Ik op de weblog en Paul in photoshop 😉

  5. Onbekend's avatar

    In 1 keer met de bulldozer er doorheen, ik gooi van 5 hoog alles naar beneden… is alles zo gepiept 😉

  6. Onbekend's avatar

    IK ben blij dat ik het in het engels kan redden. Over zxc3xb3’n fooneetiesu tekst moet ik altijd naadenkun.
    En het digros kind.. dat ken ik niet 😉
    Als ik daarbij aankom bij het gemen(gd)e koor gooien ze me achterover van de koorzolder af 😉
    Groetjes!

  7. Onbekend's avatar

    Hihi, dan zou ik inderdaad maar oppassen! Of alvast een bungeejumpkoord aandoen voor het geval dat. Staat wel spectaculair tijdens de nachtmis: “Er daalde een engel neer”… It is I, Saskia! Wordt het toch nog een “levend” kerstspel!

  8. Onbekend's avatar

    Hmm.. ik geloof niet dat ik het postuur voor een engel heb. 😉 En bungyjumpen.. doe dat maar niet.
    Toch maar gewoon Nederlands en Kindje Jezus.
    Wel heb ik een soort ‘schommeltje’ bedacht als lift voor koorleden die de trap niet zo makkelijk meer op kunnen.
    Vonden ze niks. heeeeel vreemd!

  9. Onbekend's avatar

    Ineens kunnen ze zeker als een kieviet die trap oplopen 😉 Zie je wel, allemaal aanstelleritus…

  10. Arnold's avatar
    Arnold permalink

    Hoipipeloi,

    Ik zie dat jullie NL vertalingen hebben van Once in Royal… Ik ben driftig op zoek voor mijn koor en kan nix behoorlijks vinden. Zou je mij die vertalingen kunnen sturen?! Alvast bedankt.

Geef een reactie op Arnold Reactie annuleren